App Store 현지화 : 기본 및 보조 언어

Sehee Park에 의한 
Marketing Associate

4 분이면 완독 가능

전 세계 유저들이 앱을 발견하고 다운로드하는데 있어 ‘ App Store 현지화 ‘는 그 어느 때보다 중요합니다. 전통적인 현지화에는 특정 시장에 맞게 앱을 현지화하는 것이 포함됩니다. ASO의 흥미로운 점은 각 App Store 지역에서 최소 두 개의 로케일에 있는 키워드를 인덱싱(키워드 검색 결과에 표시)할 수 있는 교차 현지화가 추가된다는 것입니다.

이 블로그에서는 App Store에서 교차 현지화의 이점과 예를 설명하고, 기본 및 보조 언어를 사용하는 국가 목록을 제공하며, 키워드 색인을 극대화하기 위해 앱 스토어 메타데이터를 최적화하는 팁에 대해 설명 하겠습니다.


App Store 교차 현지화

이 블로그를 읽고 있다면 ASO에서 키워드 최적화의 기본 사항을 이미 알고 계실 것입니다:

  • 키워드 필드에서 공백 대신 쉼표를 사용하여 키워드를 구분하세요.
  • 롱테일 키워드와 구문보다는 단일 키워드를 사용하세요.
  • 키워드를 반복하지 마세요.
  • 키워드를 반복하지 마세요.

 App Store 및 Google Play에서 제품 페이지를 최적화하기 위한 전문가 팁을 알아보세요.

각 메타데이터 공간에 허용되는 문자가 제한되어 있기 때문에 앱 스토어 목록에 키워드를 더 추가할 수 있기를 바라는 경우가 많습니다. 이는 교차 현지화와 최소 두 개의 로케일의 키워드를 각 App Store 지역에서 인덱싱할 수 있다는 점을 활용하여 가능합니다. 예를 들어, 미국의 경우 애플 알고리즘이 앱을 인덱싱할 때 영어(미국)와 스페인어(MX) 앱 메타데이터에 추가된 키워드를 고려합니다. 이는 다른 언어로 된 앱의 메타데이터를 활용하여 실제로 문자 공간을 늘릴 수 있음을 의미합니다.

알아야 할 중요한 ASO 및 현지화 용어

App Store에서 교차 현지화를 통해 이점을 얻을 수 있는 방법에 대한 자세한 예로 넘어가기 전에 몇 가지 중요한 용어 정의부터 시작하겠습니다:

  • App Store 영역: 앱을 사용할 수 있는 국가로, “지역”이라고도 합니다. 현재 App Store는 175개의 영역/지역(예: 미국, 브라질, 스웨덴)에서 사용할 수 있습니다.
  • 언어: 특정 국가에서 사용되는 언어(예: 영어, 프랑스어, 독일어).
  • 로케일: 언어와 App Store 영역의 독특한 조합입니다. 캐나다와 같이 영어와 프랑스어를 포함하는 여러 언어를 사용하는 국가도 있습니다. 따라서 캐나다에는 영어(캐나다)와 프랑스어(캐나다) 두 개의 별도 로케일이 있다고 볼 수 있습니다. 이 로케일은 영어(미국)와 프랑스어(프랑스)의 로케일과 별개인 것으로 간주됩니다.

iOS의 기본 및 보조 로케일 전체 목록

오늘날 App Store는 40개의 다른 로케일을 지원합니다. Advanced App Store Optimization book(2022)을 집필하는 동안 앱트위크와 Phiture는 영어(영국) 로케일에 대해 “enuk1201″과 같은 가짜 키워드를 사용하여 몇 가지 테스트를 실행하였습니다. 어떤 로케일이 어느 지역에 인덱싱되는지 더 잘 이해하기 위해 여러 지역에 걸쳐 키워드를 추적했습니다.

COUNTRY PRIMARY LANGUAGE LANGUAGES INDEXED
United States English (US) Spanish (Mexico), Russian, Chinese (Simplified), Arabic, French, Portuguese (Brazil), Chinese (Traditional), Vietnamese, Korean
United Kingdom English (UK) English (Australia)
Algeria Arabic French, English (UK)
Angola English (UK)
Anguilla English (UK)
Antigua and Barbuda English (UK)
Argentina Spanish (Mexico) English (UK)
Armenia English (UK)
Australia English (Australia) English (UK)
Austria German English (UK)
Azerbaijan English (UK)
Bahamas English (UK)
Bahrain Arabic English (UK)
Barbados English (UK)
Belarus English (UK)
Belgium English (UK) French, Dutch
Belize Spanish (Mexico) English (UK)
Benin English (UK) French
Bermuda English (UK)
Bhutan English (UK)
Bolivia Spanish (Mexico) English (UK)
Botswana English (UK)
Brazil Portuguese (Brazil) English (UK)
Brunei Darussalam English (UK)
Bulgaria English (UK)
Burkina Faso English (UK) French
Cambodia English (UK) French
Canada English (Canada) French (Canada)
Cape Verde English (UK)
Cayman Islands English (UK)
Chad English (UK) French, Arabic
Chile Spanish (Mexico) English (UK)
China Chinese (Simplified) English (UK)
Colombia Spanish (Mexico) English (UK)
Costa Rica Spanish (Mexico) English (UK)
Croatia Croatian English (UK)
Cyprus English (UK) Greek, Turkish
Czech Republic Czech English (UK)
Denmark English (UK) Danish
Dominica English (UK)
Dominican Republic Spanish (Mexico) English (UK)
Ecuador Spanish (Mexico) English (UK)
Egypt Arabic French, English (UK)
El Salvador Spanish (Mexico) English (UK)
Estonia English (UK)
Federated States of Micronesia English (UK)
Fiji English (UK)
Finland English (UK) Finnish
France French English (UK)
Gambia English (UK)
Germany German English (UK)
Ghana English (UK)
Greece Greek English (UK)
Grenada English (UK)
Guatemala Spanish (Mexico) English (UK)
Guinea-Bissau English (UK) French
Guyana English (UK) French
Honduras Spanish (Mexico) English (UK)
Hong Kong Chinese (Traditional) English (UK), Cantonese
Hungary Hungarian English (UK)
Iceland English (UK)
India Hindi English (UK)
Indonesia Indonesian English (UK)
Ireland English (UK)
Israel Hebrew English (UK)
Italy Italian English (UK)
Jamaica English (UK)
Japan Japanese English (US)
Jordan Arabic English (UK)
Kazakhstan English (UK)
Kenya English (UK)
Kuwait Arabic English (UK)
Kyrgyzstan English (UK)
Lao People’s Democratic Republic English (UK) French
Latvia English (UK)
lbania English (UK)
Lebanon Arabic French, English (UK)
Liberia English (UK)
Lithuania English (UK)
Luxembourg English (UK) French, German
Macau Cantonese English (UK), Chinese (Traditional)
Madagascar English (UK) French
Malawi English (UK)
Malaysia Malay English (UK)
Mali English (UK) French
Malta English (UK)
Mauritania Arabic French, English (UK)
Mauritius English (UK) French
Mexico Spanish (Mexico) English (UK)
Moldova English (UK)
Mongolia English (UK)
Montserrat English (UK)
Mozambique English (UK)
Namibia English (UK)
Nepal English (UK)
Netherlands Dutch English (UK)
New Zealand English (Australia) English (UK)
Nicaragua Spanish (Mexico) English (UK)
Niger English (UK) French
Nigeria English (UK)
North Macedonia English (UK)
Norway Norwegian English (UK)
Oman English (UK)
Pakistan English (UK)
Palau English (UK)
Panama Spanish (Mexico) English (UK)
Papua New Guinea English (UK)
Paraguay Spanish (Mexico) English (UK)
Peru Spanish (Mexico) English (UK)
Philippines English (UK)
Poland Polish English (UK)
Portugal Portuguese (Portugal) English (UK)
Qatar English (UK)
Republic Of Korea Korean English (UK)
Republic of the Congo English (UK) French
Romania Romanian English (UK)
Russia Russian English (UK), Ukrainian
Saint Lucia English (UK)
São Tomé and Príncipe English (UK)
Saudi Arabia Arabic English (UK)
Senegal English (UK) French
Seychelles English (UK) French
Sierra Leone English (UK)
Singapore Chinese (Simplified) English (UK)
Slovakia Slovak English (UK)
Slovenia English (UK)
Solomon Islands English (UK)
South Africa English (UK)
Spain Spanish (Spain) English (U.K.), Catalan
Sri Lanka English (UK)
St. Kitts and Nevis English (UK)
St. Vincent and The Grenadines English (UK)
Suriname Dutch English (UK)
Swaziland English (UK)
Sweden Swedish English (UK)
Switzerland German English (UK), French, Italian
Taiwan Chinese (Traditional) English (UK)
Tajikistan English (UK)
Thailand Thai English (UK)
Trinidad and Tobago English (UK) French
Tunisia Arabic French, English (UK)
Turkey Turkish English (UK), French
Turkmenistan English (UK)
Turks and Caicos English (UK)
Uganda English (UK)
Ukraine Ukrainian Russian, English (UK)
United Arab Emirates Arabic English (UK)
United Republic Of Tanzania, English (UK)
Uruguay Spanish (Mexico) English (UK)
Uzbekistan English (UK)
Venezuela Spanish (Mexico) English (UK)
Vietnam Vietnamese English (UK)
Virgin Islands English (UK)
Yemen Arabic English (UK)
Zimbabwe English (UK)

전문가의 팁

일부 현지화는 교환이 가능합니다. 예를 들어 캐나다의 경우 프랑스어(캐나다)가 개설되어 있지 않지만 프랑스어(프랑스)에 대해 현지화를 활성화한 경우 공식적인 프랑스어(캐나다) 현지화가 활성화될 때까지 프랑스어(프랑스) 메타데이터의 키워드가 프랑스어(캐나다)로 색인화될 수 있습니다.

교차 현지화를 사용하여 키워드 색인화를 극대화하는 방법

ASO 전문가는 여러 로케일의 교차 현지화 및 색인화를 활용하여 보다 다양한 키워드에 대한 앱 순위를 높일 수 있습니다. 예를 들어, 미국에서는 강력한 존재감과 유저 기반을 가지고 있지만 멕시코에서는 브랜드 인지도가 낮은 앱은 앱 목록을 스페인어로 번역하는 것을 포기할 수 있습니다. 대신 스페인어(MX) 메타데이터 현지화에 영어 키워드를 포함할 수 있습니다. 그러면 앱은 영어(미국) 및 스페인어(MX) 현지화에 추가된 키워드를 미국 App Store에서 순위를 매깁니다.

앱 현지화에 대한 자세한 내용은 Advanced App Store Optimization book의 2022년 판에서 관련 내용을 읽어보세요.

유저가 티켓을 구매하고 모든 환승 옵션에 대한 도착 시간을 추적할 수 있는 대중교통 앱을 개발한다고 가정해보겠습니다. 이 앱은 영어로 되어 있으며 미국 전역의 유저에게 서비스를 제공합니다. 이렇게 많은 환승 및 위치 관련 키워드를 통합하면 앱의 30자 제목, 30자 부제목 및 100자 키워드 필드에 모든 관련 키워드를 추가하기가 어렵습니다. 여기서 교차 현지화 및 다중 영역 색인 전략이 작용하는 곳입니다.

첫 번째 단계는 가장 관련성이 높고 검색된 키워드를 영어(미국) 메타데이터에 추가하는 것입니다:

영어 (미국)

제목: MyTransit – Bus and Train [25자]

부제목: Book tickets & track attivals [29자]

키워드 필드 [97자]:

transit,subway,times,route,public,transport,interstate,nyc,new,york,la,los,angeles,boston,seattle

대중교통 앱이 멕시코에서 서비스를 제공하지 않지만, 스페인어(MX) 메타데이터가 미국에서도 색인화되어 있기 때문에 다른 영어 키워드를 스페인어(MX) 키워드 필드에 추가할 수 있습니다. 심지어 스페인어(MX) 제목, 부제목에 영어 키워드를 포함시켜 더 많은 영어 키워드를 공략할 수도 있지만, 미국 내 스페인어를 사용하는 유저들의 관심을 끌기 위해 제목과 부제목은 스페인어로 남겨두기로 합니다:

스페인어(멕시코)

제목: MyTransit – Autobús y tren [26자]

부제목: Reserva de pasajes [18자]

키워드 필드 [97자]:

bus,metro,alabama,colorado,florida,nevada,california,washington,massachusetts,virginia,new,jersey

위에서 제목과 부제목에 가장 관련성이 높은 스페인어 키워드가 추가되었음을 알 수 있습니다. 미국 유저가 찾을 수 있는 다양한 위치가 영어 키워드 필드에 추가되었습니다. 미국 메타데이터에 이미 포함되어 있음에도 불구하고 스페인어(MX) 키워드 필드에서도 “bus”라는 키워드가 반복되었음을 알 수 있습니다. 이를 통해 키워드 조합이 단일 로케일로 제한됨에 따라, 앱은 “Washington bus”, “metro bus”와 같은 롱테일 키워드를 타겟팅 할 수 있습니다. 영어(미국) 메타데이터에만 “bus”라는 키워드가, 스페인어(MX) 메타데이터에만 “metro”라는 키워드가 추가되었다면, 앱은 “bus”와 “metro”라는 개별 키워드만 순위가 매겨질 것이고, 조합 “metro bus”는 순위가 매겨지지 않습니다.

이러한 관행은 애플에 의해 눈살을 찌푸리게 하고 있지만, 현재까지 애플의 거부는 공개되지 않았습니다. 그러나 일반적으로 현지 유저에게 어필하기 위해 제목과 부제목을 현지화하는 것이 좋습니다. 멕시코에서 앱을 이용할 수 없더라도 미국 내 많은 스페인어 사용 인구가 스페인어 키워드를 사용하여 앱을 검색할 가능성이 더 높을 수 있다는 것을 명심하세요. 스페인어 유저가 주요 타겟 유저가 아니라면, 이 방법론은 미국에서 더 많은 영어 키워드를 순위에 올릴 수 있도록 도와줄 수 있습니다.

전문가의 팁

키워드는 현지화 간에 결합되지 않습니다. 영어(미국) 메타데이터에만 “bus”가 있고 스페인(MX) 메타데이터에만 “metro”가 있는 경우 미국에서 “bus”와 “metro”의 순위가 매겨지지만 “metro bus”의 순위는 매겨지지 않을 가능성이 높습니다.

결론

교차 현지화의 이점을 활용하고 App Store에서 메타데이터의 문자 공간을 늘리려면 다음 사항을 염두에 두어야 합니다:

  • 캐나다와 미국을 제외한 국가에서 앱은 기본 로케일로 설정된 키워드에 따라 영어(영국) 또는 영어(미국) 메타데이터에 포함된 키워드의 순위를 전 세계적으로 매깁니다.
  • 순위를 매길 수 있는 키워드의 양을 최대화하려면 지역의 기본 및 보조 로케일에서 키워드를 반복하지 않도록 하세요.
    • 키워드가 로케일 간에 결합되지 않기 때문에 특정 조합을 대상으로 하는 경우에 반복이 필요할 수 있습니다.
  • 앱의 보이는 메타데이터(제목 및 부제목)를 현지화하여 로컬 유저에게 어필하고 키워드 필드에서만 언어를 혼합합니다.

무료 체험판 시작하기


Sehee Park
에 의한 , Marketing Associate
Sehee is a Marketing Associate at AppTweak Korea based in Seoul. She's passionate about the ever-changing mobile industry and works to spread the value of AppTweak's ASO tools.