翻译 应用 截图,以获得新的本地化见解
屏幕截图 包含 应用 商店中最有见地的消息:竞争对手 标语、价值主张和细致的定位选择。
但是,当消息 以您不说的语言本地化 并 锁定在图像中时,甚至很难访问这些见解。
到目前为止,了解竞争对手如何本地化他们的创意意味着依赖不同的翻译工具,将创意上传到 GPT,或等待母语同事的输入。这是一个缓慢、手动且不易扩展的过程——尤其是在跨市场研究数十家竞争对手时。
今天,有一种更快的方法可以弥合这一差距。直接在 AppTweak 中翻译 应用商店 截图,以更好地了解 应用 如何按市场进行本地化。
更快地分析本地消息,仅在 AppTweak 中
从历史上看,本地化研究依赖于漫长的变通方法,从而减慢了决策速度。借助新的屏幕截图翻译,应用 营销人员可以在几秒钟内从本地化的屏幕截图中获得可操作的见解。
使用我们的屏幕截图翻译功能来:
- 了解竞争对手如何在各个市场定位其 应用——他们说什么以及他们如何说。
- 发现本地化模式——例如,何时重复使用消息或针对特定区域进行调整。
- 复制、粘贴和共享翻译与您的团队更快地达成战略。

从游戏到金融科技,以下是您可以将屏幕截图翻译应用于实际本地化研究的三种方式。
向当地领导者学习,而不仅仅是全球参与者
在许多市场中,您最相关的竞争对手不是全球巨头,而是区域参与者,他们已经知道什么会在当地引起共鸣。
假设您正准备在韩国高度管制的博彩市场中推出一款扑克游戏。您可以使用热门应用创意来探索该地区表现最佳的屏幕截图。

我们看到,表现最佳的韩国扑克游戏通常具有 UI 繁重的屏幕截图,其中包含密集的韩文文本。翻译后的副本揭示了仅从创意中无法立即显现的主题,包括:
- “盲注的魅力”
- “任何人都可以拥有无限的金钱”
- “来自 6 位著名配音演员的语音支持”
此副本宣传了熟悉的玩法元素,如盲注、示例游戏内经济以及专门针对与韩国玩家产生共鸣的内容量身定制的名人配音演员。当消息与视觉效果一样提供信息时,屏幕截图翻译可帮助您抓住其他人错过的东西。
专家提示
屏幕截图翻译突出了可能反映当地怪癖的消息差异。如果某些内容感觉像是一种模式,请咨询母语人士或 AI,以 确认 它是否是故意的,或者只是在翻译中以这种方式阅读。在不违反品牌准则的情况下本地化语气
严格的品牌准则通常会锁定布局、设计和结构。但您的语气仍然需要在各个市场之间转变。这就是文化化的重要性所在——不仅在模特选角方面,而且在语言如何反映文化规范方面。
Tinder 是一个明显的例子。应用 在各个市场中使用一致的视觉效果,但会调整各个创意的消息语气(以及本地化模型和 UI 元素):
- 美国: “知道他们在寻找什么。”— 务实而直接
- 德国: “永远?情境关系?你决定。”— 大胆而现代
- 日本: “您是在寻找爱人还是朋友?”— 正式而中立
- 墨西哥: “长期?短期?你的条款。”— 灵活而随意

屏幕截图翻译可帮助您发现各个市场的语气变化,并找到新的灵感来调整消息,而不会违反品牌准则。
通过在正确的市场中使用正确的消息来建立信任
在金融等高信任垂直行业中,副本必须在用户安装 应用 之前传达可信度。可信度的定义因地区而异。
以 Revolut 为例。它的屏幕截图根据市场突出显示不同的价值主张:
- 西班牙: Bizum 集成 — 通过本地合作伙伴关系建立信任
- 法国: “重新构想您的薪水”— 赋予价值主张
- 日本: “外币 货币 的优惠汇率”— 实用且以服务为导向

这些是与当地用户最关心的 about 相关的深思熟虑的副本选择。屏幕截图翻译可帮助您发现它们,并在对您的品牌有意义时应用类似的定位。
了解顶级 应用 如何通过完整的消息上下文进行本地化
借助屏幕截图翻译,您不仅可以大致了解创意的含义。您将获得完整的上下文——您的竞争对手用来推动结果的文字、语气和定位选择。
无论您是构建创意简报、分析市场契合度还是在全球范围内扩展广告系列,此功能都可帮助您更快地行动并更智能地进行本地化——无需导出或切换工具。
屏幕截图翻译仅在 AppTweak 的 Enterprise 计划中提供。准备好看看竞争对手在各个市场上的真实说法了吗?
Micah Motta
Georgia Shepherd