インドネシア向けにアプリをローカライズする方法
インドネシアは、世界で4番目に人口の多い国であり、Play Storeでのダウンロード数が3番目に多い国であり、2025年までに3番目に大きなデジタル経済圏になると予測されており、活況を呈しています。したがって、インドネシア向けにアプリやゲームをローカライズすることの優先度が高まっています。インドネシアのアプリ市場でアプリやゲームをローカライズするために知っておくべきすべての情報とヒントをまとめました。
インドネシアのモバイル環境
iOS対Android
Androidはインドネシア市場を席巻しており、市場シェアはほぼ90%(2022年10月)です。OPPO、vivo、Samsungなどの東アジアブランドが製造する低価格から中価格帯のスマートフォン(250米ドル未満)が市場の大部分を占めており、Androidで動作しています。一方、インドネシアにはApp Storeがないため、iPhoneはより高価で入手が困難です。そのため、iOSは市場シェアの残り10%でやりくりする必要があります。

したがって、インドネシアでアプリをローカライズしたい場合は、Androidを優先市場にする必要があります。この分析では、Google Playにも焦点を当てます。
インドネシアの人気アプリ
インドネシアのGoogle Play Storeのトップ10チャートには、ローカルおよび非ローカルの開発者が存在します。ただし、非ローカルの開発者が優勢であることがよくあります。
それにもかかわらず、複数のローカル開発者がこれらのチャートのトップ3にランクインしています。トップ10チャートにランクインしている非ローカル開発者の大部分は、東アジアまたは東南アジアに本社を置いています。欧米のアプリも、Tinder、Messenger、Pinterest、Amazon Prime Videoなどの人気アプリでインドネシア市場に浸透し、それぞれのカテゴリでトップ10入りを果たしています。
アプリの好みに関して言えば、インドネシア人はツール、ビデオプレーヤー、ソーシャル、エンターテイメントアプリを好む傾向があります。これらのカテゴリは、最も多くのダウンロード数とアプリ内収益を上げています。これらのカテゴリに属するアプリは、インドネシアの無料アプリトップ10の半分以上を占めています。

インドネシアのモバイルゲーム環境
2021年には合計14億7000万ダウンロード、1億4200万ドルの収益を上げ、インドネシアは世界最大のモバイルゲーム市場の1つです。
インドネシアで最も多くのダウンロード数を獲得しているゲームカテゴリは、一般的にアプリ内収益が高いわけではありません。最も多くのダウンロード数を獲得しているゲームカテゴリの中で、シミュレーション、カジュアル、教育、アーケードゲームが最もパフォーマンスの高いゲームの一部です。一方、ロールプレイングゲームとストラテジーゲームは、ダウンロード数は少ないものの、アプリ内収益は高くなっています。
アクションゲームは、インドネシア人に最も人気があります。これらのゲームは、最も多くのダウンロード数を獲得し、アプリ内収益も最も高くなっています。また、無料ゲームと収益性の高いゲームのトップ10チャートの4分の1を占めています。

言語
インドネシアは、言語と文化の両方の面で非常に多様な国です。700以上の現存する言語を持つインドネシアは、言語的に2番目に多様な国であり、世界の言語の10%を占めています。
ただし、国レベルでは、インドネシア語が政府によって認められている唯一の言語です。インドネシア語は、「リングワ・フランカ」、つまり異なる言語を話す人々のグループ間のコミュニケーションに使用される言語として使用されます。インドネシアの先住民族の言語が認められているのは、地域レベルのみです。これらの先住民族の言語の中で、最も話されているのはジャワ語(人口の30%以上が話す)、スンダ語、マレー語です。
- Google Playでは、インドネシア語が主要な言語です. 英語と同様に、インドネシア語は、特定の発音区別がなく、書かれたとおりに発音される26文字のローマ字を使用しています。
- 一般的なルールとして、インドネシア語は英語よりも8%から12%長く書く必要があります。これは、アプリのメタデータを最適化する際に考慮すべき点です。

プロの翻訳者と協力することを強くお勧めします。 メタデータをインドネシア語に翻訳するには、ネイティブスピーカーである必要があります。彼らは、インドネシアの文化的および言語的特性に合わせ、アプリのローカライズの成功の可能性を高めるのに役立ちます。
Google Playでのローカライズの仕組みをご覧ください
メタデータ
1. タイトル
インドネシアでは、ほとんどの外国のアプリやゲームは元のブランド名を維持しています。ごく一部のアプリやゲームは、Snake.ioがUlar.ioになるように、ブランド名をインドネシア語に翻訳する追加の手順を踏んでいますが、これは必ずしも必要ではありません。多くのアプリやゲームは、タイトルへの拡張として一般的な説明的なキーワードを追加します。これらの説明的なキーワードは、インドネシア語の場合もあれば、英語の場合もあります。英語のキーワードを含むタイトルは、一般的にインドネシアで好評です。

2. 短い説明(文)
- アプリの短い説明(文)の大部分はインドネシア語で書かれています。英語で書かれた短い説明(文)をGoogleに提供するアプリはごくわずかです。
たとえば、インドネシアのトップストリーミングアプリの1つであるVidioは、ストリーミングサービスに関連する語彙が英語から取られることが多いため、短い説明(文)が英語で書かれています。ただし、これらは例外です。

一部の英語の単語は、特に若者の間で、インドネシアの日常言語に入っています。これは、インドネシアでメタデータをローカライズする際に考慮する必要があります。インドネシア語版と英語版のキーワード検索ボリュームの違いを確認すると、アプリの可視性を最も高めることができるキーワードを知ることができます。
ワンポイントアドバイス
短い説明(文)をGoogleに提供しない場合、Googleはデフォルトのロケールにあるものを自動的に翻訳します。Googleの自動翻訳にはエラーが含まれる可能性があり、アプリの可視性を高めることができる関連キーワードをターゲットにする機会を逃す可能性があるため、これは問題になる可能性があります。したがって、常にインドネシア語で書かれた短い説明(文)を提供することをお勧めします。3. 長い説明(文)
長い説明(文)は、インドネシア語で書かれていることが非常に多いです。
- また、長い説明(文)を読みやすくするために、段落、箇条書きリスト、および小見出しなど、構成が整っています。
- 複数のアプリも、最も重要な情報を強調するために色を使用しています。

- タイトルと同様に、長い説明(文)にはいくつかの英語の単語が含まれていることがよくあります。これはインドネシアでは一般的です。サブタイトルを除いて、多くのアプリページ要素には、ベトナム語と英語の単語が混在しています。後者は、アプリページのタイトルと長い説明(文)だけでなく、スクリーンショットのキャプションにも含まれています。
クリエイティブ
アプリのクリエイティブをローカライズすることは、インドネシアでは一般的な慣行です。多くの外国のアプリは、スクリーンショットに表示されるコンテンツを、現地のオーディエンスにとってより関連性の高いものになるように適応させています。
たとえば、Spotifyは、インドネシアに焦点を当てたポッドキャスト、音楽、プレイリストをUIに表示します。

- 経験則として、インドネシア人はポートレートオリエンテーションのスクリーンショットを好みます。
- スクリーンショットには、カラフルな背景もよく使用されています。特にグラデーションのあるネオンカラーはインドネシアで人気があり、エレクトリックブルー、鮮やかな赤、マゼンタ、鮮やかな紫がよく使用されています。

AppTweakが、あらゆる市場のクリエイティブトレンドをより深く理解するのにどのように役立つかをご覧ください
インドネシアのアプリのクリエイティブをローカライズするためのベストプラクティスをいくつかご紹介します。
1. スクリーンショットのキャプションにインドネシア語と英語の両方の単語を追加する
インドネシア人は普遍的に使用されている英語の単語を理解しているため、アプリページでインドネシア語と英語を組み合わせて使用することは珍しくありません。これには、スクリーンショットのキャプションも含まれます。
たとえば、アジアのエンターテイメントアプリWeTVとeコマースアプリTokopediaを見てみましょう。前者は、メインキャプションの一部に英語を使用し、サブキャプションにインドネシア語を使用しています。Tokopediaに関しては、スクリーンショットで英語とインドネシア語のフレーズを使用しています。それらはUIでも強調表示されています。

2. アプリのクリエイティブでソーシャルプルーフとプロモーションを表示する
インドネシアのストア訪問者は、ソーシャルプルーフとプロモーションに好意的な影響を受けます。したがって、多くのアプリはこれを活用し、最初のいくつかのスクリーンショットカードとフィーチャーグラフィックにソーシャルプルーフとプロモーションを含めて、最大限の露出を与えています。
ただし、Google Playはこの慣行を支持していないことに注意してください。

3. アプリのクリエイティブで文化的多様性を強調する
インドネシアは、言語だけでなく文化の面でも非常に多様な国です。多くのアプリはこれを認識し、スクリーンショットでインドネシアの文化的多様性を強調することで、より多くのストア訪問者にアピールしています。
たとえば、Mango LiveとHagoは、スクリーンショットでさまざまな年齢、宗教、民族のモデルを使用しています。

アプリのクリエイティブを最適化およびローカライズすることの重要性をご覧ください
4. イスラム教徒のモデルをフィーチャーしたスクリーンショットは、インドネシアでうまく機能します
イスラム教はインドネシアで主要な宗教であり、イスラム教徒が人口の約87%を占めています。したがって、アプリはクリエイティブにイスラム教徒のモデルを表示する傾向があり、ストア訪問者がアプリとの関連性をより深く感じられるようにしています。
たとえば、さまざまなカテゴリの多くのアプリは、イスラム教徒の女性が一般的に着用する頭を覆うヒジャブを着用している女性モデルを表示しています。

5. アプリのスクリーンショットに小さな3D要素を含める
スクリーンショットを活気づけ、より魅力的にするために、小さな3Dフローティング要素を含めます。これらの要素は、スクリーンショットをより鮮やかにし、動きの感覚を与えるのに役立ちます。

最高のアプリのスクリーンショットをデザインするためのこれらのヒントをご覧ください
6. テレビコマーシャルとして使用されるプロモーションビデオ
インドネシアのトップ500アプリとトップ500ゲームの両方を見ると、プロモーションビデオを持っているアプリはごくわずか(約24%)であるのに対し、ゲームは約54%であることがわかりました。プロモーションビデオを持っているアプリの場合、これらはアプリのさまざまな機能を紹介するのではなく、代わりにテレビコマーシャルとして使用されています。アプリについて話し、それを使用している俳優を表示することは、これらのテレビコマーシャルのようなプロモーションビデオでは一般的な慣行です。

インドネシア向けにアプリをローカライズするためのボーナスのヒント
1. イベントをマークするためにアプリのアイコンを更新する
インドネシアでは毎年いくつかのイベントが開催されます。アプリの間では、機会をマークするためにアイコンを更新するのが一般的な慣行です。イベントへの参加を示すために、イベントのバナーまたは日付をアイコンに追加することでそれを行います。
たとえば、季節のイベント中、アプリはクリスマスハット、バレンタインデーのハート、ワールドカップのサッカーシャツでアイコンを飾ります。アプリはまた、日本でも一般的な慣行であるアイコンで独自の記念日を祝います。
最後に、アプリはラマダンの聖なる月にイスラム教を彷彿とさせる要素をアイコンに追加します。

インドネシアでは、年間を通じて複数のショッピングイベントが発生します。これは、ショッピングアプリがダウンロード数と収益を増やす機会です。
最も人気のあるショッピングイベントの中には、9月9日のワインデー、11月11日の独身の日(1は孤独を表し、11/11には4つの1があります)、12月12日の全国オンラインショッピングデーがあります。

2. アプリページでマルチプレイヤー機能を強調する
インドネシアではマルチプレイヤーゲームが非常に人気です。そのため、シングルプレイヤーのオフラインゲームは少数派です。実際、トップ10の無料および収益ゲームのうち、マルチプレイヤー要素を含まないものは2つだけです。
他のすべてのゲームは、友達や他のプレイヤーと一緒にプレイすることができます。したがって、あなたのゲームにマルチプレイヤー要素が含まれている場合は、アプリページでそれを言及してください。

3. インドネシアでeスポーツが急成長しています
2020年にインドネシア政府はeスポーツを正式なスポーツとして認めました。それ以来、eスポーツは成長を続けています。国のゲーム文化には、多くのトーナメントやリーグが顕著に見られます。
モバイルレジェンドを中心に組織された競技会であるモバイルレジェンドプロフェッショナルリーグ(MPL)の第9回では、同時に280万人の視聴者を集めました。
4.デリケートなトピックを避ける
インドネシアでアプリやゲームを成功させたい場合は、特定のトピックを避けてください。ギャンブルに関連するものは、一般的に否定的に受け取られるため、このテーマには注意が必要です。
スクリーンショットで人体を紹介する際にも注意が必要です。性別に関係なく、少しでも服を着ていないモデルを表示することは避けてください。問題を引き起こす可能性があります。
TLDR
世界で最も人口の多い国の一つであるインドネシアは急速に成長しており、その人々は非現地の開発者からのアプリやゲームを受け入れています。これは、世界的に展開したいアプリやゲームにとっての機会を表しています。インドネシア市場でアプリやゲームを成功裏にローカライズするために、覚えておくべき貴重なヒントをいくつか紹介します。
- インドネシアでは、人々は主にインドネシア語を媒介言語として使用しています。それはインドネシアのPlayストアで最も利用されている言語です。非現地の開発者の大多数は、アプリページをインドネシア語に翻訳しています。
- インドネシア人は日常的に普遍的に理解される英語の単語も使用します。アプリページは、メタデータ(およびクリエイティブ)にインドネシア語と英語の単語を混ぜることで、時には検索ボリュームが高い単語をターゲットにしています。
- アプリのクリエイティブはしばしば暖色系やネオンカラーを特徴とし、インドネシアの文化的多様性を強調します。インドネシアではイスラム教が主要な宗教であるため、ムスリムモデルを定期的に登場させるのが一般的です。
- インドネシアのアプリは、アプリ/ゲームのフィーチャーグラフィック、スクリーンショット、プロモーションビデオでプロモーションと社会的証明を広範に強調しています。
- 非現地の開発者は、アプリページをインドネシア語に翻訳する以外にゲームをローカライズすることはほとんどありませんが、ゲームチャートのトップスポットを占めています。この傾向は、インドネシア市場向けに徹底的なローカライズに投資する意欲のある開発者にとって大きな機会を提供します。
- マルチプレイヤーゲームとeスポーツは、インドネシアのアプリ市場で非常に人気があります。 ゲームにこれらの2つの要素のいずれかが含まれている場合は、アプリページでそれを言及することを躊躇しないでください。
100以上の言語をサポートし、世界中で1,800人以上のリーダーが使用しているAppTweakは、インドネシアや世界の他の地域でアプリをローカライズするためのASOツールの基準です。
Lina Danilchik
Elizabeth Devine
Ian Pernia